El Chavo del Ocho se ha vuelto un referente cultural en México y el resto de los países hispanohablantes.
Incluso en lugares como Japón, China, Singapur o Francia, donde los diálogos son doblados, la imagen del niño pobre de la vecindad es muy conocida.
En Brasil, por ejemplo, al Chavo se le llama Chavez, Don Ramón es Seu Madruga, La Chilindrina se llama Chiquinha, el profe Jirafales se llama Profesor Lingüista, al señor Barriga le dicen Senhor Barriga, a Doña Florinda, Doña Cleotilde y a Kiko no les cambiaron el nombre, pero se oyen muy curioso en portugués.
En Italia, el Chavo del Ocho es Cecco della Botte, Don Ramón es Signore Bartolomeo, Quico es Chicco, el Profesor Jirafales es Professore Cacciapalle, La Chilindrina es Chiquirita y La Bruja del 71 se llama La Strega del 71.
En países de habla inglesa, El Chavo se llama The Child of 8, Quico es Frederick, don Ramón es Mr. Raymond, doña Florinda es Mrs. Florence, la Popis es Phoebe, el profesor jirefales es Teacher Giraffales, el señor Barriga es Mr. Tummy, Ñoño es Júnior, doña Cleotilde es Mrs. Cloe y la Chilindrina es Chiligirl.
En Alemania al Chavo le dicen Der Junge, a Quico, Klaus, a don Ramón, Herr Roger, a doña Florinda, Frau Frankie, al profesor Jirefales, Lehrer Jordy, al señor Barriga, Herr Bauch, a Ñoño, Nelson, a doña Cleotilde, Frau Katinka y a la Chilindrina, Chiligirl.
En Francia el Chavo es Clés, Quico es Olivier, don Ramón es Monsieur Raymond, doña Florinda es Madame Francoise, la Popis es Paul-Louis, el profesor Jirafales es Professeur Jacques, el señor Barriga es Monsieur Benoit, Ñoño es Norbert, doña Cleotilde es Madame Cyrille y la Chilindrina, Chiligirl.
En Polonia, el Echavo recibe el nombre de Chlpiec, Quico se llama Kacper, don Ramón, Panie Stefan, doña Florinda Pani Zuzanna, la Popis se llama Amelia, el profesor Jirafales es Naucxyciel Zyrafsoki, el señor Barriga es Panie Brzuch, Ñoño se llama Jurek, doña Cleotilde Pani Rocsana y la Chilindrina Chiligirl.
En el idioma catalán el Chavo del 8 es El Noi, Quico es Eric, don Ramón es Senyor Ramon, doña Florinda es senyora Florinda, la Popis es Paulina, el profesor Jirafales es Professor Girafales, el señor Barriga es Senyor Panxa, Ñoño es Nyonyo, doña Cleotilde es Senyora Clotilde y la chilindrina Chiligirl.
En Rusia, el Chavo es Chavo, Quico es Kiko, don Ramón es Radovan, doña Florinda es Elvira, la Popis es Polina, el profesor Jirafales es Professor Vladimir, el señor Barriga es Mister Bryushko, doña Cleotilde es Luiza y la Chilindrina, Chilindrina.
En árabe, el Chavo es Fata, Quico es Kazem, don Ramón se llama Syd Ridwan, doña Florinda es Madam Farida, la Popis es Joelle, el profesor Jirafales, Ustadh Mashallah, el señor Barriga es Syd Karash, Ñoño es Nasuh, doña Cleotilde es Madam Qistina y la Chilindrina se llama Kareena.
En chino mandarín, el Chavo es Xiaozi, Quico es Jiké, don Ramón es Lameng xiansheng, doña Florinda Baolinna furen, la Popis es Bopisi, el profesor Jirafales es Changiinglu jiaoshou, el señor Barriga es Duzi xiansheing, Ñoño es Chuji, doña Cleotilde es Jia Ying furen y la Chilindrina, Xinxiyá.
Y en Japón, el Chavo es Hachi-kun, Quico es Obocchan, don Ramón, Bobo-san, doña Florinda, Waga-mama, la Popis se llama Poppi, el profesor Jirafales es Kirin-sensei, el señor Barriga es Ohara-sama, Ñoño es Ponpo, doña Cleotilde recibe el nombre de Obaba-san y la Chilindrina es Sobakasuko.
Si mal no me equivoco, El Chavo y los personajes de la vecindad son las figuras más universales de México, aún por arriba de Juárez, Hidalgo, Pancho Villa y López Obrador.
Por medio de ese cristal ven al mexicano en el extranjero: Pobre, ignorante y estúpido.
Mejor los dejo con el refrán estilo Pegaso, cortesía de Chespirito que dice así: “Lo que ocurre es que no me proporcionan estoicismo”. (Es que no me tienen paciencia).